| 
 | 
 | 
Bei den sich reihenweise Reihenden, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
dann den einen Schelteschrei Ausstoßenden, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
dann den eine Ermahnung Verlesenden! | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Euer Gott ist wahrlich ein Einziger, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der Osten. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern; | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
und als Schutz vor jedem rebellischen Satan. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
damit sie weggetrieben werden – und für sie wird es immerwährende Strafe geben –, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Frage sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als wen Wir (sonst) erschaffen haben? Wir haben sie ja aus haftendem Lehm erschaffen. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Aber nein! Du wunderst dich, während sie spotten. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und wenn sie ermahnt werden, gedenken sie nicht. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und wenn sie ein Zeichen sehen, spotten sie darüber. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und sie sagen: „Das ist nur deutliche Zauberei. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden? | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und auch unsere Vorväter?“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Sag: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein, da schauen sie sogleich hin. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und sie werden sagen: „O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts!“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
– „Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
– (Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie dienten | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden.“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
– (Und es wird zu ihnen gesagt:) „Was ist mit euch, daß ihr einander nicht unterstützt?“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Nein! Vielmehr ergeben sie sich heute. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Sie sagen: „Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her.“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Sie sagen: „Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
So ist das Wort unseres Herrn gegen uns unvermeidlich fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Strafe) kosten. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und so haben wir euch in Verirrung fallen lassen, denn wir waren ja selbst in Verirrung gefallen.“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Gewiß denn, an jenem Tag werden sie an der(selben) Strafe teilhaben. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
denn sie pflegten, wenn zu ihnen gesagt wurde: „Es gibt keinen Gott außer Allah“, sich hochmütig zu verhalten, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
und sagten: „Sollen wir denn wahrlich unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters?“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Nein! Vielmehr ist er mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Ihr werdet bestimmt die schmerzhafte Strafe kosten, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
außer Allahs auserlesenen Dienern. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Für diese wird es eine festgesetzte Versorgung geben: | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Früchte, und sie werden geehrt | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
in den Gärten der Wonne | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
auf Liegen (ruhend), einander gegenüber, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
wobei ihnen ein Becher (voll) Quellwasser herumgereicht wird, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
weiß, köstlich für diejenigen, die (daraus) trinken. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
als ob sie wohlverwahrte Eier wären. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Einer von ihnen sagt: „Gewiß, ich hatte einen Gesellen, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
der da sagte: ‚Gehörst du wirklich zu denjenigen, die es für wahr halten? | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich vor Gericht gestellt werden‘?“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Er sagt: „Wollt ihr denn hinschauen?“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Er schaut selbst hin und sieht ihn mitten im Höllenbrand. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Er sagt: „Bei Allah, beinahe hättest du mich fürwahr ins Verderben gestürzt. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und ohne die Gnade meines Herrn würde ich nun wahrlich zu den Vorgeführten gehören. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Werden wir tatsächlich nicht mehr sterben, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
außer unserem ersten Tod, und gehören wir tatsächlich nicht zu den Bestraften?“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Das ist doch wahrlich der großartige Erfolg! | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Für ein Solches sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Ist dies als gastliche Aufnahme besser oder der Zaqqūm-Baum? | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Den haben Wir zu einer Versuchung für die Ungerechten gemacht. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Er ist ein Baum, der im Grund des Höllenbrandes hervorkommt, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Sie werden wahrlich davon essen und werden (sich) so davon die Bäuche füllen. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Hierauf erhalten sie fürwahr eine Mischung von heißem Wasser. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Hierauf kehren sie fürwahr zum Höllenbrand zurück. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Sie haben ja ihre Väter im Irrtum vorgefunden, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Vor ihnen sind bereits die meisten der Früheren abgeirrt, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
und Wir sandten ja zu ihnen Überbringer von Warnungen. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
So schau, wie das Ende der Gewarnten war, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
außer Allahs auserlesener Diener. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und Nūḥ rief Uns ja bereits zu – welch trefflicher Erhörer sind Wir fürwahr! | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Trübsal | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
und machten seine Nachkommenschaft zu denjenigen, die Fortbestand haben. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten): | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
„Friede sei auf Nūḥ unter den Weltenbewohnern!“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Zu seiner Gemeinde gehörte fürwahr Ibrāhīm. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: „Wem dient ihr da? | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Wollt ihr außer Allah falsche Götter haben? | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner?“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Dann warf er einen Blick zu den Sternen | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
und sagte: „Gewiß, ich bin krank.“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Da kehrten sie ihm den Rücken. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: „Wollt ihr nicht essen? | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Was ist mit euch, daß ihr nicht redet?“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und er wandte sich gegen sie und schlug auf sie mit der Rechten ein. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Da kamen sie auf ihn zugeeilt. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Er sagte: „Wie könnt ihr denn dem dienen, was ihr selbst aushaut, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
wo doch Allah euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Sie sagten: „Errichtet für ihn einen Bau und werft ihn in den Feuersbrand.“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Sie wollten mit einer List gegen ihn vorgehen, doch da machten Wir sie zu den Unterlegenen. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Er sagte: „Gewiß, ich gehe zu meinem Herrn; Er wird mich rechtleiten. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Mein Herr, schenke mir einen von den Rechtschaffenen.“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Da verkündeten Wir ihm einen nachsichtigen Jungen. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er: „O mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du (dazu) meinst.“ Er sagte: „O mein lieber Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Standhaften finden.“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Seite der Stirn niedergeworfen hatte, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
riefen Wir ihm zu: „O Ibrāhīm, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
du hast das Traumgesicht bereits wahr gemacht.“ Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Das ist wahrlich die deutliche Prüfung. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und Wir lösten ihn mit einem großartigen Schlachtopfer aus. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten): | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
„Friede sei auf Ibrāhīm!“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
So vergelten Wir den Gutes Tuenden. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und Wir verkündeten ihm Isḥāq als einen Propheten von den Rechtschaffenen. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und Wir segneten ihn und Isḥāq. Unter ihrer Nachkommenschaft gibt es manche, die Gutes tun, und manche, die sich selbst offenkundig Unrecht zufügen. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und Wir erwiesen bereits Mūsā und Hārūn eine Wohltat | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Trübsal. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und Wir halfen ihnen, da waren sie es, die Sieger wurden. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und Wir gaben ihnen beiden die verdeutlichende Schrift | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
und leiteten sie den geraden Weg. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und Wir ließen für beide (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten): | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
„Friede sei auf Mūsā und Hārūn!“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Sie beide gehören ja zu Unseren gläubigen Dienern. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Auch Ilyās gehörte wahrlich zu den Gesandten. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Als er zu seinem Volk sagte: „Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Wie könnt ihr Baṣl anrufen und den besten Schöpfer verlassen, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Da bezichtigten sie ihn der Lüge. So werden sie bestimmt vorgeführt werden, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
außer Allahs auserlesenen Dienern. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten): | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
„Friede sei auf Ilyās!“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Auch Lūṭ gehörte wahrlich zu den Gesandten. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Als Wir ihn und seine Angehörigen allesamt erretteten, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Hierauf vertilgten Wir die anderen. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Ihr kommt ja an ihnen vorbei, bei Tagesanbruch | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
und bei Nacht. Begreift ihr denn nicht? | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Auch Yūnus gehörte wahrlich zu den Gesandten. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Als er zum vollbeladenen Schiff davonlief. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Er warf Lose und wurde einer der Unterlegenen. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Da verschlang ihn der (große) Fisch, während er sich Tadel zugezogen hatte. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und hätte er nicht zu denjenigen gehört, die (Allah) preisen, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
hätte er wahrlich in seinem Bauch verweilt bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Da warfen Wir ihn auf das kahle Land –, und dabei war er krank. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Da glaubten sie, und so gewährten Wir ihnen Nießbrauch auf Zeit. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Frage sie doch nach ihrer Meinung: Gehören deinem Herrn etwa die Töchter und ihnen die Söhne? | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Oder haben Wir die Engel als weibliche Wesen erschaffen, während sie anwesend waren? | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Dabei ist es fürwahr aus ihrer ungeheuren Lügenhaftigkeit, daß sie sagen: | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
„Allah hat gezeugt.“ Wahrlich, sie sind Lügner. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt? | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Was ist mit euch? Wie urteilt ihr? | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Bedenkt ihr denn nicht? | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Oder habt ihr eine deutliche Ermächtigung? | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Bringt doch eure Schrift bei, wenn ihr wahrhaftig seid. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und sie stellen zwischen Ihm und den Ğinn eine Verwandtschaft her. Aber die Ğinn wissen ja, daß sie bestimmt vorgeführt werden – | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Preis sei Allah! (Und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben –, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
außer Allahs auserlesenen Dienern. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Ihr aber und das, dem ihr dient, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
könnt niemanden gegen Ihn verführen, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
außer denjenigen, der dem Höllenbrand ausgesetzt wird. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Wahrlich, wir sind es, die sich (reihenweise) reihen, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
und wahrlich, wir sind es, die preisen. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und sie pflegten zu sagen: | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
„Wenn wir nur eine Ermahnung (gleich derjenigen) der Früheren hätten, | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
dann wären wir fürwahr Allahs auserlesene Diener.“ | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Es erging bereits früher Unser Wort an Unsere gesandten Diener: | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Wahrlich, sie sind es, denen Hilfe zuteil wird. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
So kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
und sieh sie dir an. Auch sie werden sehen. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen? | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Wenn sie sich aber in ihre Höfe niederläßt, wie böse wird dann der Morgen der Gewarnten sein! | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
und sieh zu. Auch sie werden sehen. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben. | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und Friede sei auf den Gesandten! | 
 
 | 
| 
 | 
 | 
Und (alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner! | 
 
 |